Πέμπτη
26
Ιούνιος
TOP

Επιστολή από σχολικές μονάδες της Καλαμάτας στην Ακαδημία Αθηνών για την Ελληνική Γλώσσα στο διαδίκτυο

Τις παρατηρήσεις τους για την παρουσία της Ελληνικής γλώσσας στο διαδίκτυο απέστειλαν μαθητές από επτά σχολικές μονάδες της Καλαμάτας προς την Ακαδημία Αθηνών, με σκοπό να συμβάλλουν στις προσπάθειες όλων μας για την διατήρηση και ανάπτυξη της γλωσσικής μας κληρονομιάς.

Οι επτά σχολικές μονάδες, που είναι το 4ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας, το 12ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας, το 13ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας, το 14ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας, το 17ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας, το 19ο Δημοτικό Σχολείο Καλαμάτας και το Ενιαίο Ειδικό Επαγγελματικό Γυμνάσιο Λύκειο Καλαμάτας, δραστηριοποιήθηκαν στο πλαίσιο του Προγράμματος Σπουδών για τον Ενεργό Πολίτη, που εισήχθηκε στην Εκπαίδευση κατά το σχολικό έτος 2024-2025. Οι μαθητές είτε συμμετείχαν στην διαμόρφωση είτε στην αποστολή της συγκεκριμένης επιστολής, η οποία ακολουθεί παρακάτω.

Όπως παρατήρησαν οι μαθητές, τα τελευταία χρόνια όλο και περισσότερο εμφανίζονται αλλοιώσεις στον γραπτό λόγο των συσκευών που χρησιμοποιούν διαδίκτυο, δηλαδή τους υπολογιστές τα κινητά τηλέφωνα, τα τάμπλετ κ.λπ. Για παράδειγμα εξαφανίζονται γράμματα, όπως το «ς» που γίνεται «σ», το «μ», που γίνεται «m» και άλλα. Επίσης παρατήρησαν ότι εξαφανίζονται οι τόνοι, που όπως μαθαίνουν μας δείχνουν τον «ρυθμό της γλώσσας» και της ομιλίας μας. Ακόμη και «κεφαλαία με τόνο» παρατήρησαν ότι «επιβάλλονται» από τους διορθωτές των συσκευών. «Όλα αυτά δεν ταιριάζουν με όσα διδάσκονται από το σχολείο τους», όπως αναφέρουν στην επιστολή.

Αφού συνέλεξαν πολλές περιπτώσεις αλλοίωσης του γραπτού λόγου, οι μαθητές παρατήρησαν τις επιπτώσεις των αλλοιώσεων αυτών στην καθημερινότητα. Όταν αναζητούν στίχους στο διαδίκτυο η αλλοίωση είναι τόσο μεγάλη που στην πραγματικότητα δεν πρόκειται για ελληνική γραπτή γλώσσα. Όμως και η σύγχρονη μουσική, αλλοιώνει κατά πολύ τη μορφή της γλώσσας γιατί στην πραγματικότητα αδιαφορεί για τον σωστό τονισμό της λέξης μέσα στο τραγούδι. Είναι τέτοια η αλλοίωση των τονισμών που όπως αναφέρουν χαρακτηριστικά οι μαθητές «Αν κάποιος έχει τα ελληνικά για δεύτερη γλώσσα δε θα μπορέσει να καταλάβει ελληνικά» ακούγοντας κάποια ελληνικά τραγούδια και ιδιαίτερα κάποιες λέξεις ή φράσεις τους.

Καθώς φτωχαίνει η αποτύπωση του γραπτού λόγου, χάνεται η έννοια της ορθογραφίας και της ετυμολογίας, που αποτελούν τον εσωτερικό πλούτο της γλώσσας. Όμως αυτό δεν είναι και τόσο δίκαιο! Στην επιστολή αναφέρεται πως «Μια τέτοια λογική στερεί την ορθογραφία και την ετυμολογία χωρίς να μας υπολογίζει μας μοιάζει σα μια στέρηση μιας δημοκρατίας. Θα την λέγαμε  γλωσσική δημοκρατία. Θέλουμε γλωσσική δημοκρατία και όχι γλωσσική… τυραννία!»

Η επιστολή στάλθηκε στην Ακαδημία Αθηνών, με σεβασμό και ευγένεια προς τον θεσμό από τους μικρούς ενεργούς πολίτες και τους εκπαιδευτικούς τους. Παράλληλα κοινοποιήθηκε στους θεσμικούς φορείς της χώρας μας που συνδέονται με την γλωσσική μας κληρονομιά, τα ιδρύματα, τα εργαστήρια και τα πανεπιστημιακά Τμήματα που σχετίζονται άμεσα με τη γλώσσα.

Έτσι, με τη νέα χρονιά, οι μαθητές θα μπορέσουν να μελετήσουν – πάντα ως εκπαιδευόμενοι ενεργοί πολίτες – τα ζητήματα δραστηριοποίησης για την διάσωση του πολιτισμού μας και τις σχέσεις των πολιτών με τους θεσμικούς φορείς.

Βγάζοντας χρήσιμα συμπεράσματα θα συνεχίσουν στο δεύτερο μέρος της δράσης τους αυτής, αναλύοντας τα αποτελέσματα και την συνεργασία – επικοινωνία με τους θεσμικούς φορείς.

Η δράση με τη γενική ονομασία «Βγάλτε Γλώσσα: Κατανοώ τη γλωσσική μου κληρονομιά και δρω»,  συνδέεται με το τρέχον «Πρόγραμμα Σπουδών για τον Ενεργό Πολίτη», με τις δράσεις για τα «Εργαστήρι Δεξιοτήτων» και εστιάζει στην σύνδεση της «Επιστήμης των Πολιτών» (Citizen Science) και της Ανοικτής Επιστήμης (Open Science) με την Εκπαίδευση. Συντονίστηκε από το 13ο Δημοτικό Σχολείο, αγκαλιάστηκε από τις μονάδες και τους φορείς που την υποστήριξαν και αναμένεται να δώσει και σχετικό εκπαιδευτικό υλικό, το οποίο θα είναι διαθέσιμο σε όλους από την ιστοσελίδα του σχολείου.

Η ΕΠΙΣΤΟΛΗ

Καλαμάτα 10/06/2025

Προς: Ακαδημία Αθηνών

Κοιν.: Αρμόδιους φορείς για την ελληνική γλώσσα και κάθε πιθανό ενδιαφερόμενο φορέα ή πρόσωπο

Θέμα: Ερωτηματικά και παρατηρήσεις για την γραπτή Ελληνική γλώσσα στα ψηφιακά μέσα

Εμείς οι μαθητές των σχολείων της Μεσσηνίας που μελετούμε στο μάθημά μας την ελληνική γραπτή γλώσσα στα ψηφιακά μέσα, κάναμε κάποιες παρατηρήσεις που μας δημιούργησαν προβληματισμούς και απορίες. Θα θέλαμε, λοιπόν, να μοιραστούμε τους προβληματισμούς και τις απορίες μας αυτές, που αφορούν την εθνική γλωσσική μας κληρονομιά με τον φορέα σας, που είναι αρμόδιος για τα θέματα αυτά, αλλά και κάθε φορέα και πρόσωπο που ενδιαφέρεται.

Ο προβληματισμός και τα ερωτήματά μας, αφορούν την διαφορά που βλέπουμε να υπάρχει ανάμεσα στον γραπτό λόγο που μαθαίνουμε στο σχολείο και τον γραπτό λόγο που συναντούμε όταν χρησιμοποιούμε ψηφιακά μέσα.

Συγκεκριμένα παρατηρούμε ότι εδώ και πολύ καιρό στο διαδίκτυο το «σίγμα τελικό ‘ς’» δεν χρησιμοποιείται πλέον πάντα και έχει αντικατασταθεί από το «μικρό ‘σ’».

Επίσης, εδώ και λίγο καιρό το «μ» έχει αντικατασταθεί από το «m», και σε κάποιες περιπτώσεις λογισμικών το «ε» αντικαθίσταται από το «e».

Παρατηρούμε γενικά μια εξαφάνιση από τις οθόνες του ελληνικού αλφαβήτου που συμβαίνει σταδιακά και «γράμμα-γράμμα».

Επίσης παρατηρήσαμε ότι υπάρχουν διορθωτές κειμένων που θεωρούν τα πεζά τονισμένα γράμματα «λάθος», τα υπογραμμίζουν ως μη αποδεκτά και προτείνουν κεφαλαία τονισμένα γράμματα. Υποστηρίζουν, δηλαδή, μόνο κεφαλαίους χαρακτήρες και μάλιστα με τόνους. Έτσι εξαφανίζεται ο γραπτός λόγος όπως τον μαθαίνουμε και δημιουργείται ένας νέος που δεν υπάρχει αλλά τα λογισμικά τον θεωρούν ολόσωστο.

Βέβαια ήταν πολλές και οι περιπτώσεις που οι ψηφιακές εφαρμογές αδιαφορούσαν για τους τόνους προτείνοντας οι ίδιες ολόκληρες φράσεις και αποσπάσματα γραπτού λόγου χωρίς τονισμό.

Όλα τα παραπάνω συνιστούν, όπως όλοι μπορούμε να παρατηρήσουμε, μεγάλες και ριζικές αλλοιώσεις της ελληνικής γραπτής γλώσσας. Οι αλλοιώσεις αυτές στα δικά μας μάτια δεν έχουν σταματημό και διαρκώς προστίθενται σε αυτές κι άλλες.

Γι’ αυτές τις αλλοιώσεις, εκφράζουμε τον προβληματισμό μας, καθώς η πραγματικότητα δεν συμφωνεί με ό,τι έχουμε διδαχτεί για τον γραπτό λόγο. Αντίθετα τον αλλάζει ριζικά, καθολικά και απόλυτα.

Εκφράζουμε, όμως και τα ερωτήματά μας για το πώς θα μπορούσαμε να αντιμετωπίσουμε αυτές τις αλλοιώσεις  που επιδρούν αρνητικά στην ελληνική γλώσσα. Επιδρούν αρνητικά όχι μόνο για εμάς αλλά για όλον τον πλανήτη, διεθνώς, αφού σε όλα αυτά έχει πρόσβαση όλος ο κόσμος.

Αναρωτιόμαστε πώς μπορούμε να αντιμετωπίσουμε όλα αυτά εμείς σήμερα, όλοι οι πολίτες αύριο, αλλά και οι φορείς που είτε είναι αρμόδιοι, είτε απλά χρησιμοποιούν τον ελληνικό γραπτό λόγο.

Έτσι, αυτός ο προβληματισμός και η απορία μας, μας οδήγησαν να απευθυνθούμε πρωτίστως σε εσάς, στην Ακαδημία Αθηνών, αλλά και κάθε σχετικό φορέα που σκεφτήκαμε.

Απευθυνόμαστε, λοιπόν, κυρίως σε εσάς, αλλά κοινοποιούμε τον προβληματισμό και τα ερωτήματά μας, σε όσα άλλα ακαδημαϊκά ιδρύματα και φορείς μάθαμε ότι σχετίζονται με την μελέτη της ελληνικής γλώσσας. Επίσης αφήνουμε την επιστολή μας αυτή ανοιχτή σε κάθε ενδιαφερόμενο συμπολίτη μας, σε κάθε θεσμό και φορέα που μπορεί να βοηθήσει στο πρόβλημα αυτό της αλλοίωσης του γραπτού μας λόγου.

* * *

Όλα τα παραπάνω περιγράφουν σχετικά σύντομα το σκοπό της επιστολής μας και τους λόγους που μας οδήγησαν μέσα από το μάθημά μας να την συντάξουμε για εσάς. Η σύντομη αυτή περιγραφή, όμως, προέκυψε μέσα από μια σειρά μαθημάτων, στα οποία ερευνήσαμε το φαινόμενο της αλλοίωσης της γραπτής ελληνικής γλώσσας. Στα μαθήματα αυτά προέκυψαν ενδιαφέρουσες – πιστεύουμε – διαπιστώσεις. Αυτές θα θέλαμε να μοιραστούμε μαζί σας.

  1. Παρατηρήσαμε αισθητική υποβάθμιση της γλώσσας

Οι γενιές μας έχουν γνωρίσει μια συγκεκριμένη εικόνα για την γραπτή μας γλώσσα. Η εικόνα αυτή έχει κεφαλαία και πεζά γράμματα μαζί. Έχει ένα τονικό σημάδι, που δίνει τον ρυθμό και τη μελωδία της γλώσσας. Φαίνεται και ακούγεται.  Η εικόνα αυτή έχει μια ορθογραφία πολύ χρήσιμη γιατί μας δείχνει την ετυμολογία των λέξεων.

Αυτή η εικόνα τώρα διαταράσσεται. Νοιώθουμε την ασχήμια και κάποια προσβολή που δημιουργεί  στη γλώσσα ο τρόπος αυτός γραφής, χωρίς ορθογραφία και χωρίς τονισμό.

Υποθέσαμε ότι το ίδιο μπορεί να ένιωσαν κι άλλοι άνθρωποι στο παρελθόν, καθώς δεν είναι πρώτη φορά που η γλώσσα μας αλλάζει αισθητική.  Να ένοιωθαν άσχημα που αλλάζει η γλώσσα τους, όχι προς το καλύτερο και όχι για κάποιον πνευματικό σκοπό.

Γιατί ψάξαμε και βρήκαμε πως διάφορες απλοποιήσεις που γίνονται στο γραπτό κείμενο εξυπηρετούν οικονομικούς λόγους, δηλαδή λόγους εξοικονόμησης ενέργειας, χρόνου ίσως και χρημάτων. Λόγους υλικούς και πρακτικούς και όχι λόγους πνευματικούς και πολιτιστικούς.

Μάθαμε πως επικράτησε προβληματισμός για την πνευματική ζωή της γλώσσας και στο παρελθόν. Όταν καταργήθηκαν οι «τόνοι και τα πνεύματα», το γνωστό μας «πολυτονικό σύστημα» και αντικαταστάθηκαν από το ένα και μόνο τονικό σημάδι, υπήρχε προβληματισμός. Επίσης ειπώθηκε ότι η κατάργηση αυτή έγινε για οικονομικούς και πρακτικούς λόγους.

Αναρωτιόμαστε όμως: Είναι, σήμερα επαρκής λόγος η οικονομία για να καταστρέψουμε την τωρινή εικόνας μιας γραπτής γλώσσας; Τί λένε οι ειδικοί για την αισθητική της γλώσσας, για τις αλλαγές που κάνουν τα ψηφιακά μέσα για προφανώς οικονομικούς και πρακτικούς λόγους; Είναι πράγματι μια αισθητική υποβάθμιση της γλώσσας η αλλοίωσή της; Και τί μπορούμε να κάνουμε γι’ αυτό;

  1. Παρατηρήσαμε ότι φτωχαίνει το περιεχόμενο της γλώσσας

Άλλωστε, καταλάβαμε πως όταν απλοποιούμε την γραφή, δεν χάνουμε μόνο την αισθητική αλλά προκύπτουν και πρακτικά ζητήματα συνεννόησης. Τα σωστά γράμματα δημιουργούν σωστή ορθογραφία, η οποία με τη σειρά της μας δίνει τις λέξεις σωστά συνδεδεμένες μεταξύ τους.

Με την ορθογραφία καταλαβαίνουμε τις οικογένειες και τις συγγένειες των λέξεων. Καταλαβαίνουμε βαθύτερες συνδέσεις στα νοήματα των λέξεων, επειδή γνωρίζουμε ορθογραφία και ετυμολογία.

Μπορούμε ακόμη να είμαστε και δημιουργικοί με την ορθογραφία και την ετυμολογία, όπως βλέπουμε να κάνουν συνάνθρωποί μας που κάνουν ετυμολογικά και ορθογραφικά παίγνια.

Δοκιμάσαμε κι εμείς να παίξουμε παιχνίδια δημιουργικής ορθογραφίας και μας άρεσαν πολύ.

Νομίζουμε ότι κανείς δεν μπορεί να προκαταβάλει ότι οι άνθρωποι δεν είναι δημιουργικοί με την ορθογραφία και την ετυμολογία, και να τις καταργήσει.

Ποιος μπορεί να πει ότι η άνθρωποι δεν ενδιαφέρονται και δεν θα ενδιαφερθούν ποτέ για την πληροφορία που μας δίνει η ορθογραφία και η ετυμολογία; Εμάς μας ενδιαφέρουν και μας αρέσουν. Είναι σωστό που τα ψηφιακά μέσα καταργούν την ορθογραφία και την ετυμολογία; Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι γι’ αυτό;

 

Μια τέτοια λογική στερεί την ορθογραφία και την ετυμολογία χωρίς να μας υπολογίζει μας μοιάζει σα μια στέρηση μιας δημοκρατίας. Θα την λέγαμε  γλωσσική δημοκρατία. Θέλουμε γλωσσική δημοκρατία και όχι γλωσσική… τυραννία!

  1. Παρατηρήσαμε πώς φτωχαίνει η γλώσσα χωρίς τόνους

Ειδικά για τις περιπτώσεις που το τονικό σημάδι εξαφανίζεται, παρατηρήσαμε ότι αν ο αναγνώστης δεν έχει επαρκή γνώση της γλώσσας, χάνει το νόημα. Αν κάποιος δεν ξέρει καλά ελληνικά δεν μπορεί να διαβάσει την αλλοιωμένη γλώσσα των ψηφιακών μέσων. Αν κάποιος έχει τα ελληνικά ως δεύτερη γλώσσα δε θα μπορέσει να καταλάβει ελληνικά.

Όταν οι λέξεις είναι άτονες ο αναγνώστης αναγκαστικά παρατονίζει τις λέξεις που δεν ξέρει. Όμως αν ακουστεί λάθος τόνος ακούγεται λάθος λέξη. Ακούγεται και άλλη λέξη. Εμείς σαν νέα γενιά βασανιζόμαστε πολύ να καταλάβουμε λέξεις σε τραγούδια γιατί οι τραγουδιστές πια δεν δίνουν σημασία στους τόνους. Φανταστείτε τί θα γίνει για όσους δεν μιλάνε ελληνικά σαν πρώτη γλώσσα.

Ο παρατονισμός είναι συχνό φαινόμενο που συμβαίνει στη μουσική όταν ο συνθέτης δεν γνωρίζει ότι ο τόνος ορίζει το λογοτεχνικό αλλά και το μουσικό μέτρο.

Δυστυχώς μπορούμε να σας πούμε πολλά τραγούδια που κι εμείς δεν καταλαβαίνουμε γιατί οι τραγουδιστές παρατονίζουν στο τραγούδι. Είναι η τραγική αλήθεια. Μπορούμε να μην ακούσουμε τις παράτονες μουσικές αν μάθουμε καλά μουσική. Τα άτονα κείμενα όμως γιατί πρέπει να τα βλέπουμε;

Μας έκανε εντύπωση μάλιστα, η ιδιαίτερη σχέση της ελληνικής γλώσσας με τον τόνο, μόλις γνωρίσαμε έστω και στα βασικά της στοιχεία την επιστήμη της Μετρικής. Η Μετρική μας ήταν αρκετή για να καταλάβουμε ότι η γλώσσα έχει ρυθμό που είναι βαθιά εντυπωμένος ακόμη και στο νευρικό μας σύστημα!

Ένας άνθρωπος που «χτυπά έντονα το χέρι του στο τραπέζι ενώ μιλάει», ασυναίσθητα χτυπάει τους τόνους της φράσης που λέει!

Στα δικά μας μάτια και αυτιά, ο τόνος, το τονικό σημάδι είναι ένα μουσικό σημάδι. Είναι ένα σημείο που μετατρέπει το κείμενο σε μια σωστή ρυθμική παρτιτούρα. Κυρίως ρυθμική αλλά και μελωδική, γιατί στην ελληνική γλώσσα, μάθαμε ότι ο τόνος είναι ό,τι πραγματικά λέει η λέξη: ένας ψηλότερος τόνος στην μελωδία που σχηματίζει η φωνή που μιλάει. Μήπως γι αυτό, άλλωστε παλιά δε λέγαν το τονικό σημάδι «οξεία»; Γιατί κάνει την φωνή να πηγαίνει σε πιο «οξεία» νότα;

Είναι, πολύ θλιβερό, λοιπόν, να βλέπουμε τα ψηφιακά μέσα να εξαφανίζουν το τονικό σημάδι. Εκτός από την αισθητική υποβάθμιση, εκτός από το φτωχότερο περιεχόμενο, που προαναφέραμε, χάνεται και η μουσική και ο ήχος της γλώσσας όταν γράφεται.

Πειστήκαμε, λοιπόν, ότι η Μετρική και ο τόνος αποκαλύπτουν τη μουσική της γλώσσας και της κίνησής μας και μας φάνηκε πολύ άσχημο κάτι τόσο σημαντικό να το αγνοούμε.

Έτσι καταλήξαμε ότι η παραγνώριση του τόνου της ελληνικής γλώσσας είναι ένα ακόμη σημάδι πενίας και κατάπτωσης, το οποίο τα ψηφιακά μέσα μπορεί να ενισχύουν σημαντικά στις μέρες μας.

  1. Παρατηρήσαμε ότι το πρόβλημα είναι πιο σοβαρό από τα γνωστά μας «greeklish»

Στη συνέχεια, αναρωτηθήκαμε μήπως τελικά όλη αυτή η αλλοίωση της γλώσσας δεν είναι κάτι σοβαρό, αφού εδώ και χρόνια χρησιμοποιούμε τα γνωστά σε όλους  «greeklish».

Μάλιστα δεν σας κρύβουμε πως η Τεχνητή Νοημοσύνη δικαιολόγησε την αλλοίωση αυτή, όταν τη ρωτήσαμε, λέγοντάς μας ότι η αιτία που χάνεται το «ς» και γενικά γίνονται όλα αυτά τα προβλήματα είναι επειδή οι χρήστες γράφουν «λάθος» – εννοώντας τα greeklish και παρόμοιες πρακτικές – οπότε  ο «αλγόριθμος» των μηχανών αναζήτησης αναγκαστικά υιοθετεί κι αυτός τις αλλοιώσεις της γραπτής γλώσσας.

Δυσκολευόμαστε, όμως, να πιστέψουμε ότι τόσο συστηματική αλλοίωση της γλώσσας, η οποία στην περίπτωση των τονισμένων κεφαλαίων έχει εισαχθεί πλέον στα λεξικά των εφαρμογών, είναι μια μη σκόπιμη αλλοίωση λόγω πολλών «λαθών» των χρηστών, που προσμετρούν οι αλγόριθμοι. Πιστεύουμε ότι είναι κάτι συστηματικό και ηθελημένο και γι’ αυτό μπορεί να διορθωθεί από τους προγραμματιστές όλων αυτών των εφαρμογών.

Αντίθετα, επειδή πολλές φορές βλέπουμε ότι η ελληνική γλώσσας δεν υποστηρίζεται στα διάφορα λογισμικά, συμπεραίνουμε ότι ο ανθρώπινος παράγοντας και όχι τα πολλά «greeklish», αγνοούν και υποβαθμίζουν την ορθότητα του γραπτού ελληνικού λόγου.

Άλλωστε βλέπουμε τόσες άλλες γλώσσες να υποστηρίζονται από τα λογισμικά με δυσκολίες πολλές. Γιατί αυτές τις φρόντισαν οι προγραμματιστές; Μήπως γιατί απευθύνονται σε μεγάλους πληθυσμούς της γης, πολύ μεγαλύτερους από όσους χρησιμοποιούν την ελληνική γλώσσα;

Μα τότε γίνεται ξεκάθαρο για εμάς ότι μια γλώσσα που δεν αφορά πολλούς ανθρώπους, πολλούς «καταναλωτές», όπως λέμε στη «αγωγή καταναλωτή» που κάποτε διδασκόταν στα σχολεία, τότε την αγνοούμε για οικονομικούς λόγους. Είναι όμως σωστό κριτήριο αυτό για τον σεβασμό μιας γλώσσας;

Μάθαμε ότι στην Ευρωπαϊκή Ένωση η ελληνική γλώσσα είναι μια από αυτές που υποχρεωτικά θα πρέπει να μεταφράζονται τα ευρωπαϊκά κείμενα, αυτά που αφορούν τους ευρωπαίους πολίτες. Όμως κι εκεί δυστυχώς δεν βρίσκουμε όλα τα κείμενα μεταφρασμένα στα ελληνικά.

Παρατηρούμε ότι σε θέματα ευρωπαϊκά που μελετούμε στην τάξη οι εισαγωγικές ιστοσελίδες μπορεί να έχουν ελληνική μετάφραση, όμως στη συνέχεια αναγκαζόμαστε κάποιες φορές να καταφύγουμε στο αγγλικό κείμενο που μας είναι πιο προσφιλές. Αυτό συμβαίνει ιδιαίτερα στα προγράμματα Erasmus+ για όσους από εμάς συμμετέχουμε.

Το αναφέρουμε αυτό όχι τόσο για να παρατηρήσουμε ότι η ελληνική γλώσσα μπορεί να αγνοείται για πρακτικούς λόγους αλλά γιατί αυτό είναι μια ένδειξη ότι όπως στα ευρωπαϊκά κείμενα, έτσι και στα κείμενα των διεθνών λογισμικών και ψηφιακών μέσων, μπορεί η ελληνική γλώσσα να παραγνωρίζεται για πρακτικούς και οικονομικούς λόγους.

Έτσι συμπεράναμε ότι τα greeklish από μόνα τους δεν είναι η «καρδιά» του προβλήματος. Τα greeklish είναι η αντίδραση των πολιτών όταν βρίσκουν συσκευές και λογισμικά που δεν υποστηρίζουν την ελληνική γλώσσα, ενώ απευθύνονται και σε πολίτες που την χρησιμοποιούν. Τα greeklish είναι ένα φαινόμενο που κυρίως δείχνει την υποβάθμιση και την αλλοίωση της ελληνικής γλώσσας, χάρη στην οποία παρακινηθήκαμε για την επιστολή μας αυτή, παρά η αιτία για την αλλοίωση αυτή που παρατηρούμε στην επιστολή μας.

Αυτές ήταν οι τέσσερις παρατηρήσεις που κάναμε, και θελήσαμε να τις μοιραστούμε μαζί σας μαζί με το μήνυμα του προβληματισμού μας, σε αυτή την επιστολή. Σας ευχαριστούμε από την καρδιά μας για το σπουδαίο έργο σας. Καθώς μεγαλώνουμε, εμείς οι μικροί μαθητές και θα συνεχίσουμε τις σπουδές και τις εργασίες μας μετά το Λύκεια, ίσως κάποια μέρα συναντηθούμε. Όμως και τώρα χάρη στην τεχνολογία και τη σπουδή μας για την Ενεργό Πολιτότητα επικοινωνούμε μαζί σας με μεγάλη χαρά. Με ακόμη μεγαλύτερη χαρά, περιμένουμε τη νέα χρονιά να διαβάσουμε ό,τι ενδιαφέρον και σπουδαίο έχετε να μας πείτε!

Με εκτίμηση και σεβασμό

οι μαθητές που μελέτησαν και οι μαθητές που συναποστέλλουν το παρόν
με τους δασκάλους τους!